مشاركة

تفقيط المبالغ بالعملات

كتابة المبلغ بالعربية والإنجليزية — للفواتير والمستندات الرسمية.

حتى ١٢ رقمًا قبل العلامة العشرية · أرقام عربية أو إنجليزية

ابحث بالاسم أو الرمز (مثل SAR أو ريال)

تُلحق العبارة بنهاية النص بالعربية والإنجليزية.

على اسم العملة والوحدة الفرعية فقط، لا على الأرقام. مثال: ريالًا سعوديًا أو ريال سعودي.

الإنجليزية

العربية

يجب أن يتطابق الرقم بالأرقام مع الرقم بالحروف. ابحث عن العملة، أدخل المبلغ مع الفكة إن وجدت، وانسخ الصياغة المناسبة لعادات الوثائق عندك.

ماذا تفعل هذه الأداة

تستورد بيانات العملة (مفرد وجمع وتصريف عربي)، تفصل الجزء الصحيح عن الفكة، تفقّط كل جزء، وتربط الجملة بأسلوب يقترب من الممارسات المحاسبية، مع خيار لاحقة «فقط لا غير».

طريقة الاستخدام

  1. ابحث واختر العملة.
  2. أدخل المبلغ.
  3. اضبط التنوين أو اللاحقة إن ظهرت، ثم انسخ.

ما الذي تحصل عليه

  • تغطية واسعة لعملات ISO.
  • تصريف عربي للوحدات والفكة.
  • إنجليزية موازية.

حالات استخدام شائعة

  • سطر مبلغ الشيك.
  • أمر شراء ثنائي اللغة.
  • تدريب موظفين على الصياغة.

أمثلة

  • 1,234.50 ريال سعودي → صياغة بالريال والهللة
  • يورو مع السنتيم

تنبيهات مفيدة

  • اختيار عملة خاطئة تغيّر اسم الوحدة.
  • المبالغ الضخمة تُراجع مع حدود البنك.

أسئلة شائعة

هل تطابق كل الأنظمة؟

أنماط فصيحة عامة؛ طابق نموذج جهتك.

لماذا خيار التنوين؟

بعض الوثائق تفضّل التنوين في المفعول به؛ أخرى لا.

رقم واحد وجملتان متطابقتان—عبر العملات واللغتين.